İzmir’de sağırların ‘sesi’ oluyorlar

İZMİR (İGFA) – Özlem Özer ve Melek Uslular, İzmir Büyükşehir Belediyesi’nde işaret lisanı tercümanı olarak misyon yapan iki genç bayan…
Sağır ve işitme engelli beşerler ile duyanlar ortasında adeta bir köprü olan mütercimler; etkinliklerde, meclis toplantılarında ve kurslarda konuşulanları elleri ve mimiklerini kullanarak simültane bir biçimde Türk İşaret Dili’ne çeviriyor.
Ebeveynleri sağır olduğu için birinci karşılaştıkları lisanın işaret lisanı olduğunu belirten Hasret Özer ve Melek Uslular, “Ana lisanımız olan Türk İşaret Dili’ni kullanarak sağırların sesi olduğumuz için gururluyuz” diyor.
Yoğun bir çalışma temposuyla ellerini ve mimiklerini kullanarak birer “aktarıcı” pozisyonunda olan tercümanlar, 3 Mart Dünya Kulak ve İşitme Günü öncesi iş ve toplumsal hayatlarında duyanlar ve duymayanlar ortasında nasıl köprü olduklarını anlattı.
“DİLİ BİLMEKLE ÇEVİRMENLİK YAPMAK TIPKI ŞEY DEĞİL”
Annesi ve babasının sesle daha evvel hiç tanışmamış ve sesi nasıl kullanacağını bilmeyen sağır bireyler olduğunu ve ana lisanlarının de Türk İşaret Lisanı olduğunu vurgulayan Hasret Özer, “Doğduğumuz andan itibaren birinci karşılaştığımız lisanı ana lisan olarak kabul ettiğimiz için benim de ana dilim işaret lisanı. Okul öncesi eğitimi alana kadar daima işaret lisanı ile bağlantımı sürdürdüm” dedi.
Üniversiteyi çocuk gelişimi alanında tamamlayan ve işaret lisanına olan hakimiyetini profesyonel yaşama taşıma konusundaki farkındalığının geç oluştuğunu söyleyen Özer, “Mezun olduktan sonra çocuk gelişimi alanında bir mühlet çalıştım. Daha sonra işaret lisanı ile ilgili kendimi geliştirmek istedim. Zira lisanı bilmekle çevirmenlik yapmak tıpkı şey değil. Toplumsal çevrende bu lisanı kullanmak ile hiç tanımadığın bir insanın söylediklerini hiç tanımadığın bir beşere aktarmak çok farklı bir sorumluluk. Bu mevzuyla ilgili eğitimlerimi tamamladım ve İzmir Büyükşehir Belediyesi’nde işaret lisanı tercümanı olarak işe başladım” diye konuştu.
İzmir Büyükşehir Belediyesi bünyesinde pek çok alanda işaret lisanı çevirisi yaptıklarını lisana getiren Melek Uslular da “İzmir Büyükşehir Belediye Liderimiz Dr. Cemil Tugay’ın dahil olduğu çabucak hemen her aktiflikte ve meclis toplantılarında işaret lisanı çevirmenliği yapmanın yanı sıra sağırlara yönelik kurslarda, Dayanaklı İstihdam Ofisi’nde, adalete ve sıhhat eğitimlerine erişim üzere mevzularda elimizden geldiğince sağır ve işitme engelli vatandaşlara yardımcı olduklarını söydi.
ONLARA “CODA” DENİYOR
Anne ve babasının sağır olduğunu lakin kendisinde rastgele bir işitme yetersizliğinin olmadığını belirten Uslular, “Sağır ebeveyni olup çift kültürle büyüyen bizim üzere şahıslara CODA (Children of Deaf Adults) deniyor. İşaret lisanı kursları günümüzde mevcut lakin sağırlar daha süratli ve anlaşılabilir seviyede irtibat sağlayabildikleri için bizim üzere CODA’larla bağlantı kurmaktan farklı bir keyif alıyorlar. Sonuçta değişik bir lisan olduğu için güçlü ve yorucu bir yol diyebilirim. Ben sağır anne ve babanın çocuğuyum. 3 yaşında işaret lisanını öğrendim, 8 yaşında işaret lisanını çevirmenlik boyutuna taşıdım. Gereksinim duyulacak her alanda aileme ve etrafıma çevirmenlik yaptım. Mesleksel olarak da 18. yılımdayım. Erişilebilirlik açısından onlara ses olabildiğim için gururluyum” diye konuştu.